2013英语一长难句

1.Priestly explains how the deep blue color of the assistant's sweater descended over the year from the fashion shows to department stores and to the bargain bin in which the poor girl doubtless found the garment.

生词:

department stores
英 [dɪˈpɑːtmənt stɔːz]   美 [dɪˈpɑːrtmənt stɔːrz]  
n.
百货公司;大百货商店

bargain bin
英 [ˈbɑːɡən bɪn]   美 [ˈbɑːrɡən bɪn]  
折价商品,折价商品区(在商店或超市里有一些摊位以极低的价格处理陈货或不完善的商品,这样的摊位就叫“bargain bin”

doubtless
英 [ˈdaʊtləs]   美 [ˈdaʊtləs]  
adj.
无疑的
adv.
大概;几乎肯定地

garment
英 [ˈɡɑːmənt]   美 [ˈɡɑːrmənt]  
n.
服装;(一件)衣服
v.
给…穿衣服

翻译:

Priestly解释了助理毛衣的深蓝色是如何在一年中从时装秀到百货公司,再到这个可怜的女孩毫无疑问在廉价品箱里找到这件衣服的。

解释:

how引导宾语从句,in which 介词提前,修饰 the bargain bin

2.These labels encourages style-conscious consumers to see clothes as disposable-——meant to last only a wash or two ,although they don't advertise that—— and to renew their wardrobe every few week.

生词:

disposable
英 [dɪˈspəʊzəbl]   美 [dɪˈspoʊzəbl]  
adj.
可任意处理的;一次性的;用后即丢弃的;可动用的;可*支配的
n.
〈美口〉使用后随即抛掉的东西(尤指容器等)
advertise
英 [ˈædvətaɪz]   美 [ˈædvərtaɪz]  
v.
(为…)做广告;登广告;(在报纸、公共场所公告牌、互联网等上)公布,征聘;展现,宣传(自己的事)

renew
英 [rɪˈnjuː]   美 [rɪˈnuː]  
vt.
更新;重申;重新开始;中止后继续;使继续有效;延长…的期限;重复强调
wardrobe
英 [ˈwɔːdrəʊb]   美 [ˈwɔːrdroʊb]  
n.
衣柜;衣橱;(英国)放置衣物的壁橱;(一个人的)全部衣物;(剧院或电视公司的)服装部,戏装保管室

翻译:

这些标签鼓励有时尚意识的消费者将衣服视为一次性的——只能洗一两次,尽管他们没有做广告——并每隔几周更新一次衣橱。

解释:

注意加粗部分的两个to,表解释,破折号部分为插入语

3.An old saying has it that half of all advertising budgets are wasted——the trouble is,no one konws which half.

生词:

budget:n.开支,预算

翻译:

 有句老话说,一半的广告预算都被浪费了。问题是,没有人知道哪一半是浪费的。

解释:

that用来解释说明it,引导同位语从句。破折号后面的句子用来进一步解释说明,逗号后面的句子为表语从句。

4.In December 2010 American's FTC proposd adding a "do not track " option to internet browsers,so that user could tell advertisers that thay didn't not want to be followed.

翻译:

 2010年12月,美国联邦贸易委员会提议在互联网浏览器中增加一个“不跟踪”选项,这样用户就可以告诉广告商他们不想被跟踪。

解释:

that引导宾语从句,so that 引导目的状语从句

5.If it is trying to upset Google,which relies almost wholly on advertising ,it has chosen an indirect method:There is no guarantee that DNT by default will become the norm.

生词:

 upset
英 [ʌpˈset , ˌʌpˈset , ˈʌpset]   美 [ʌpˈset , ˌʌpˈset , ˈʌpset]  
adj.
沮丧的;难过;沮丧;不高兴;失望;肠胃不适;腹泻
vt.
打乱;使烦恼;使心烦意乱;使生气;搅乱;使(肠胃)不适
n.
(意外的)混乱,困扰,麻烦;意外的结果;爆冷门;肠胃病;腹泻

rely ...on ...依赖,依靠

wholly
英 [ˈhəʊlli]   美 [ˈhoʊlli]  
adv.
完全地;全面地;整体地

norm
英 [nɔːm]   美 [nɔːrm]  
n.
标准;规范;常态;定额;正常行为;行为标准

翻译:

如果它试图颠覆几乎完全依赖广告的谷歌,它选择了一种间接的方法:无法保证默认情况下DNT会成为常态。

解释:

if引导条件状语从句,后面的是主句,method后面的句子起到解释说明的作用

6.The potential evolution of today's technology ,and its social consequences,is dazzlingly complicated ,and it's perhaps best left to science fiction writers and futurologists to explore the many possibilities we can envisage.

生词:

dazzlingly
英 [ˈdæzlɪŋli]   美 [ˈdæzəlɪŋli]  
灿烂地;耀眼地;令人目眩地

consequences
英 [ˈkɒnsɪkwənsɪz]   美 [ˈkɑnsəˌkwɛnsəz]  
n.
结果;后果;重要性

futurologists
英 [ˌfjuːtʃəˈrɒlədʒɪsts]  
n.
未来学家

envisage
英 [ɪnˈvɪzɪdʒ]   美 [ɪnˈvɪzɪdʒ]  
vt.
想象;设想;展望

翻译:

当今技术的潜在演变及其社会后果极其复杂,也许最好让科幻作家和未来学家来探索我们可以设想的许多可能性。

 7.As so often ,the past holds the key to the future: we hava now identified enough of the long-term patterns shaping the history of the planet,and our species,to make evidence-based forecasts about the situations in which our descendants will find themselves.

生词:

As so often:正如...

identified
英 [aɪˈdentɪfaɪd]   美 [aɪˈdentɪfaɪd]  
v.
确认;认出;鉴定;找到;发现;显示;说明身份
identify的过去分词和过去式

patterns
英 [ˈpætnz]   美 [ˈpætərnz]  
n.
模式;方式;范例;典范;榜样;样板;图案;花样;式样
v.
构成图案(或花样);使形成,促成(某行为模式)
pattern的第三人称单数和复数

evidence-based
英 [ˈevɪdəns beɪst]   美 [ˈevɪdəns beɪst]  
循证;基于证据的;证据;证为基础;实证

forecasts
英 [ˈfɔːkɑːsts]   美 [ˈfɔːrkæsts]  
n.
预测;预报
v.
预测;预报
forecast的第三人称单数和复数

descendants
英 [dɪˈsɛndənts]   美 [dɪˈsɛndənts]  
n.
后裔;后代;子孙;(由过去类似物发展来的)派生物
descendant的复数

翻译:

与以往一样,过去掌握着未来的关键:我们现在已经确定了足够多的塑造地球和我们物种历史的长期模式,以便对我们后代将面临的情况做出基于证据的预测。

上一篇:「DY十八章」第五章


下一篇:常用中文分词工具分词&词性标注简单应用(jieba、pyhanlp、pkuseg、foolnltk、thulac、snownlp、nlpir)