视频链接 https://www.dw.com/de/rassismus-während-der-coronapandemie/l-53424854
SPRECHER:
Angefangen hat alles Anfang März in der Bahn. Da hat Victoria gemerkt, dass sich etwas verändert hat: skeptische 怀疑的,不相信的 Blicke von Fremden, Fahrgäste, die aufstehen und in ein anderes Abteil (n-e) 车厢,小房间 gehen.
VICTORIA KURE-WU (Web-Entwicklerin):
Ich hab zuerst gedacht, dass ich mir das einbilde (einbilden 想象,幻觉), hab aber dann wirklich beobachtet, dass die Leute mir zuerst ins Gesicht geguckt haben und sich dann weggesetzt (sich wegsetzen 坐到别处去) haben. Und [ich] bin dann drei Personen hinterhergelaufen 跟在后面跑,追求,追逐, um sicherzugehen (确定,弄清楚), ob die nicht vielleicht ausgestiegen sind. Die Personen haben sich aber in einen anderen Vierer (在火车上面对面的两个长凳) oder ins Fahrradabteil gesetzt.
SPRECHER:
Victoria Kure-Wu ist Deutsche. Ihre Eltern kamen schon lange vor ihrer Geburt nach Deutschland. Vorurteile (Vorurteil n-e 成见,偏见) wegen ihres Aussehens (das 外貌) kennt sie bereits. Als nach dem Corona-Ausbruch (der -e 爆发) in China auch in Deutschland erste Fälle (Fall m-Fälle, 事件,情况) auftreten 发生,出现, häufen sich(累积,增加) jedoch die Vorkommnisse (Vorkommnis [das] -se 事件). Mitten im Herzen des liberalen*的,宽容的 Berlins schlägt ihr offener Hass [der] 仇恨,憎恨 entgegen: Ein Mann ruft ihr zu (zurufen 朝某人呼喊, 对着...大声说), man solle sie mit Desinfektionsmittel n.-s,-消毒剂 einsprühen 喷涂.
VICTORIA KURE-WU:
Ich hab das Gefühl, seitdem gehe ich geduckter (geduckt (脸朝下)躲开) oder so ein bisschen kleiner durch die Straße und hab Angst vor Anfeindungen (pl 敌意。敌性). Ich muss auch echt zugeben 供认,承认 , dass, wenn mehrere Leute vor ’ner Bar irgendwie 用某种方式(或方法) stehen, dass ich manchmal die Straßenseite wechsle. Ich habe das Gefühl, seit dem Homeoffice bin ich froh, dass ich nicht mehr auf die Straße gehe, weil ich keine Lust hab mehr, angefeindet (anfeinden (用语言)攻击,敌视) zu werden. Und [ich] hab auch das Gefühl, dass ich von vielen Leuten, obwohl ich in Berlin lebe, einfach nicht als Deutsche wahrgenommen (觉察;注意到) werde.
SPRECHER:
Victoria suchte das Gespräch. Doch viele ihrer deutschen Freunde wiegelten ab (abwiegeln 平息 抑制,克制). Sie fühlte sich mit ihrem Problem nicht ernst genommen. Über Facebook hat sie daher Kontakt zu anderen Betroffenen (der Betroffene (某事)的涉及者,有关人员) in ganz Deutschland aufgebaut 建设,建立 . Seit Beginn der Pandemie ([pande`mi:] [die] -n [医]大流行病) werden hier fast täglich neue Anfeindungen gegen Menschen mit asiatischem Aussehen gemeldet.
SPRECHER:
Popo Fan ist Chinese und lebt wie Victoria in Berlin. Auch er wurde bereits mehrfach 多次的,一再的 in der U-Bahn rassistisch beleidigt (beleidigen 侮辱,伤害,冒犯) und hat die Übergriffe ([der] -e 干涉,侵犯;冒犯) mit dem Telefon gefilmt (filmen 拍摄).
POPO FAN (Dokumentarfilmer):
Ein Freund sagte zu mir: „Das solltest du unbedingt 无论如何,绝对,一定 melden! (告发jn. /etw. bei der Polizei melden)“ Ich setze zwar 虽然 wenig Hoffnung in (Hoffnung in j-n/etw. setzen 对...抱有希望,寄希望于...) die Polizei, aber ich möchte den Leuten zeigen: Ich habe diese Beweise und lasse mich nicht zum Schweigen bringen. (jemanden zum Schweigen bringen (以暴力、威胁、允诺)迫使某人不再说话 )
SPRECHER:
Sich mit anderen Betroffenen auszutauschen – das hat Victoria Kure-Wu am meisten geholfen. Deswegen arbeitet sie momentan an einer Website, die Vernetzungs- (网络化。(计算机)联网) und Hilfsangebote für Betroffene bündelt.(bündeln 把...捆绑起来,打包)
VICTORIA KURE-WU:
Das ist, glaube ich, wichtig, dass Leute in Zeiten von Social Distancing sich vernetzen können, ihre Erfahrungen sichtbar machen können und Leute davon lesen können.
SPRECHER:
Rassismus wird es in Deutschland vermutlich auch nach der Corona-Krise geben, sagt Victoria Kure-Wu. Doch dass die Opfer das- 牺牲,受害者 sich nicht mehr verloren fühlen müssen – dazu möchte sie beitragen.