英语翻译正确的思维

  在知乎上看到了一篇文章,是关于英语怎么翻译成正确的句子的,以及思维方式是怎样的。举例如下:

  原文

    A generation of students who would otherwise have had little hope to study beyond high school are enduring grueling schedules to get a degree and pursue their dreams. 

  主要步骤:提取框架

    A generation of students who would otherwise have had little hope to study beyond high school are enduring grueling schedules to get a degree and pursue their dreams.

    即:A generation of students who(xxx)are enduring (xxx) to get (xxx) and pursue (xxx).

    其实就是把主谓宾找出来,得能先看懂句子结构,然后把定语加进去,进行调整。

上一篇:【LeetCode1254】统计封闭岛屿的数目(dfs)


下一篇:SAP S/4HANA扩展字段创建过程的单步调试