文 / 王不留(微信公众号:考研英语笔记)
Talking to Vladimir Putin
When one side comes to a negotiating table armed and clenching a list of extravagant demands, things are likely to prove tense. Vladimir Putin, Russia’s president, has done just that. With Russian troops massed on the Ukraine-Russia border, a week of talks is set to take place. American and Russian officials meet on Monday, followed by NATO-Russia Council talks two days later and then a summit between Russia and representatives of the Organisation for Security and Co-operation in Europe on Thursday.
What Mr Putin has asked for is so excessive as to raise the suspicion that his requests are designed to be rejected, giving Mr Putin a pretext to invade Ukraine. Antony Blinken, America’s secretary of state, has already rejected some. But a favourable outcome may be possible, if negotiators are deft. And Mr Putin’s bellicose approach may backfire. His invasion of Ukraine in 2014 united NATO and gave it new purpose; another invasion could steel western countries’ resolve and push more, such as Finland and Sweden, to join the alliance.
Talking to Vladimir Putin
对话普京
When one side comes to a negotiating table armed and clenching a list of extravagant demands, things are likely to prove tense. Vladimir Putin, Russia’s president, has done just that. With Russian troops massed on the Ukraine-Russia border, a week of talks is set to take place. American and Russian officials meet on Monday, followed by NATO-Russia Council talks two days later and then a summit between Russia and representatives of the Organisation for Security and Co-operation in Europe on Thursday.
当一方带着武器来到谈判桌前,紧握一张奢望要求的清单时,事情很可能会变得紧张。俄罗斯总统弗拉基米尔·普京(Vladimir Putin)就是这样做的。随着俄罗斯军队集结乌克兰-俄罗斯边境,为期一周的会谈即将开启。美国和俄罗斯官员周一会晤,两天后举行北约-俄罗斯理事会(NATO-Russia Council)会谈,周四俄罗斯同欧洲安全与合作组织(the Organisation for Security and Co-operation in Europe)代表的一场峰会将举办。
negotiating table 谈判桌
clenching 捏紧,攥紧,咬紧 ; 握紧 ; 抓牢 ; 攥住 ; clench的现在分词
a list of 一列 ; 一张……的清单 ; 一栏
extravagant 奢侈的 ; 挥霍的 ; 铺张浪费的 ; 过于昂贵的 ; 无节制的 ; 过分的 ; 放肆的 ; 不切实际的
Vladimir Putin 弗拉基米尔·普京
massed 成群的,聚集的,联合的 ; 集结 ; 聚集 ; mass的过去分词和过去式
set to 认真着手 ; 动手做 ; 打起来 ; 吃起来
take place 发生 ; 举行
followed by 紧随其后;其次是
talks 说话 ; 讲话 ; 谈话 ; 讨论,谈论,商谈,洽谈 ; 讲,说 ; talk的第三人称单数
summit 首脑会议 ; 峰会 ; 山顶 ; 最高点 ; 顶点
Russia 俄罗斯联邦 ; (1917年以前的)俄罗斯帝国 ; 现俄罗斯
representatives 代表 ; 销售代表 ; 销售代理 ; 代销人 ; 代表他人者 ; representative的复数
王不留(wbliu85)注:
1.
NATO-Russia Council,北约-俄罗斯理事会,是20国平等合作的机制,将共同协商、制定和实施那些涉及到相互利益问题的决议。
2002年5月14日,冰岛首都雷克雅未克,北约19个成员国外长和俄罗斯外长举行了北约-俄罗斯联合常任理事会会议,会议通过了有关建立北约-俄罗斯理事会的文件。5月28日,北约-俄罗斯理事会成立。
2021年12月1日,北约秘书长斯托尔滕贝格在拉脱维亚首都里加表示,希望俄罗斯与北约对话,重返北约-俄罗斯理事会。
2.
Organization for Security and Co-operation in Europe,欧洲安全与合作组织简称“欧安组织”, 其前身是1975年成立的欧洲安全与合作会议(欧安会),1995年1月1日改名为欧安组织。它包括欧洲国家、苏联解体后的国家以及美国、加拿大、蒙古,是世界上唯一一个包括所有欧洲国家在内并将它们与北美洲联系到一起的安全机构,是世界上最大的区域性组织。
主要使命是为成员国就欧洲事务、特别是安全事务进行磋商提供平台。欧安组织只有在所有成员国达成一致的情况下才能起作用,其决定对成员国也只具有政治效力而没有法律效力。
欧安组织共有成员国57个(截止2012年11月),总部设在奥地利的维也纳,每两年举行一次首脑会议,每年举行一次外长会议。
What Mr Putin has asked for is so excessive as to raise the suspicion that his requests are designed to be rejected, giving Mr Putin a pretext to invade Ukraine. Antony Blinken, America’s secretary of state, has already rejected some. But a favourable outcome may be possible, if negotiators are deft. And Mr Putin’s bellicose approach may backfire. His invasion of Ukraine in 2014 united NATO and gave it new purpose; another invasion could steel western countries’ resolve and push more, such as Finland and Sweden, to join the alliance.
普京的要求太过分了,让人怀疑他的要求是为了拒绝,以便给他一个入侵乌克兰的借口。美国国务卿安东尼·布林肯(Antony Blinken)已经拒绝了一些要求。但如果(俄罗斯)谈判者灵活敏锐,可能会获得一个有利的结果。普京的好战方针可能适得其反。2014年他入侵乌克兰,使得北约组织统一起来并赋予了新的使命;另一次入侵可能会坚定西方国家的决心,促使芬兰和瑞典等更多国家加入北约。
pretext 借口 ; 托词
invade 入侵 ; 侵略 ; 侵犯 ; 侵袭 ; 武装入侵 ; 涌入 ; 侵扰 ; 干扰
favourable 有利的 ; 给人好印象的 ; 肯定的 ; 赞同的 ; 支持的 ; 有助于…的 ; 好而不贵的
negotiators 谈判代表 ; 协商者 ; negotiator的复数
deft 熟练的 ; 灵巧的 ; 机敏的 ; 有技巧的
bellicose 好争辩的 ; 好斗的 ; 好战的
backfire 适得其反 ; 回火 ; 逆火 ; 产生事与愿违的不良后果 ; 迎火 ; 放气声
invasion 武装入侵 ; 侵略 ; 侵犯 ; 涌入 ; 干预
Ukraine 乌克兰(苏联欧洲部分一*,首府为Kiev)
NATO 北约 ; 北大西洋公约组织
resolve 决定 ; 决心 ; 解决 ; 作出决定 ; 作出决议 ; 表决 ; 坚定的信念
such as 例如 ; 像 ; 象…这样 ; 诸如…之类
Finland 芬兰
Sweden 瑞典 ; 瑞典王国
alliance 结盟,同盟 ; 结盟团体 ; 联盟
王不留(wbliu85)注:
对俄罗斯而言,乌克兰的战略位置相当于函谷关之于秦,历史意义相当于长安洛阳之于中国。
乌克兰对于俄罗斯而言,绝不只是一个战略要地,它更是寄托了俄罗斯数百年的光荣与梦想之地。
布热津斯基在其《大棋局》中指出,只有拥有乌克兰,俄罗斯才可能成为其梦想中的“欧亚帝国”,而失去了乌克兰的俄罗斯,则最多成为一个亚洲帝国。
为什么会这样?其实很简单,乌克兰是俄罗斯西侧的最后一条防线,失去了乌克兰的俄罗斯要再想突进欧洲,在西线上就没有着力点了,自然很难。
反过来说,如果俄罗斯想要将自己的*范围延伸到欧洲,也必须通过乌克兰这一关。有了乌克兰之后,俄罗斯才能更多地介入黑海、波兰以及巴尔干半岛的事务,从而真正进入欧洲。