Beauty is in the eye of beholder

原文链接:http://www.cnblogs.com/FISHMIAO/archive/2008/08/25/1276136.html

"Beauty is in the eye of beholder." 我是在一个影片中看到这句话的,屏幕上的翻译是“旁观者眼中有美景”,也可译为“情人眼里出西施”,好像第一种翻译更贴切一点。我觉得这句话特别适合描述久恋的爱人,彼此之间失去了最初的新鲜,眼中只剩下对方的缺点。我认识一对小夫妻,丈夫博学幽默,并且很爱自己的妻子,凡事都会征求她的意见。每次做好了菜,都会先夹给妻子品尝,那种疼爱很让我这个旁人羡慕。妻子却好像并不领情,总是挑三拣四,指责丈夫这儿不对,那儿不好。我刚好也遭遇了类似的事情,认真地思考了其中的原因。为什么我们会对爱人的表现不满意呢?也许是心灵蒙蔽了我们的双眼!心里缺少了对他的爱恋,眼睛也就看不到温情的瞬间。
我最喜欢读安徒生的童话,其中有一篇故事特别让我感动——《
老头子做事总是对的》,也许“相信会比较容易幸福”。Beauty is in the eye of beholder
-------------------------------------------------
世界上并不缺少美,只缺少发现美的眼睛。 --罗丹

转载于:https://www.cnblogs.com/FISHMIAO/archive/2008/08/25/1276136.html

上一篇:Tensorflow实现卷积神经网络,用于人脸关键点识别


下一篇:用Python获取摄像头并实时控制人脸