本文由来
临近下班突然看到知乎上有篇文章是给Calibre打中文目录与文件名补丁的,想起我之前为啥放弃Calibre的——存进书库里书的名称都变成了拼音!手动找起来或者搜索工具找起来太麻烦了(有时想不起用Calibre,直接用搜索软件+PDF阅读器就看了),用过Calibre的同学应该知道——添加到书库里的书相当于从外边复制过来的,每本书都存两份很占空间呀!万一用不习惯还能卸载,不用每本书都改回一次名!
既然有这么做成功的,Windows行,Mac行,那Linux也一定行!
本文环境:Debian 10 + Calibre 3.39.1,据说5.2以后版本变化较大,方法可能不适应5.2版本以上
下面两张图是添加书籍以及在文件管理器中的样子:
一步跳进坑
根据那篇文章所说的,需要下载源码改完编译后替换Calibre在用的文件,那个待修改的源码文件是 src/calibre/db/backend.py
,需要编译成 backend.pyo
再去装到pylib.zip中,我改完了编译完了想去替换时犯了难:在Debian下这个文件放哪了??那篇文章里明明有 pylib.zip
压缩包,我 find / -name "pylib.zip"
也没有,想着要不二进制安装下试试?
没错,我又折腾了一阵二进制安装,无果。
回过头想想,问题出在哪呢?
渐入佳境
回到家,用手机又查了下,发现有文章用Mac改的源码,然后替换的位置和Windows下也不一样。灵光一闪,这 pylib.zip
在Linux下应该是没有的,我搜一下不就好了?搜啥呢?
打开命令行,问了下命令 whereis calibre
可能有的地方可能在 /usr/lib/calibre
和 /usr/share/calibre
目录中,进入 /usr/lib/calibre
目录后,我突然发现:这目录结构不就是源码么!只是没了src这层,我一下子就找到了源码 calibre/db/backend.py
,另外发现有个.pyc结尾的文件,查了下Bing发现这是和.pyo类似的字节码文件
备份了 backend.py 与 backend.pyc 后,开始动手改
sudo vim /usr/lib/calibre/db/backend.py
搜索 construct_path_name
,注释1172-1173行字样的两行
搜索 construct_file_name
,注释了1200-1201行字样的两行
保存退出,开始编译.pyc,之前看这文件头上有python2.7字样,编译也是用python2.7编译的
sudo python2.7 -O -m py_compile /usr/lib/calibre/db/backend.py
小试牛刀
如图,中文目录和中文文件名都正常了,又能与 Calibre 愉快地玩耍了~
Calibre作者将这些中文等unicode转成拼音这种字母型是为了方便迁移到无unicode支持的环境中而不至于乱码,对于我们而言是不必要的。
本文参考:
- https://zhuanlan.zhihu.com/p/245553023
- http://blog.sina.com.cn/s/blog_7a1f539c0102xitp.html
- https://www.cnblogs.com/wqbin/p/11837221.html
本文首发自博客园 Hellxz博客,同步于CSDN 拾级而上