iOS应用程序本地化

一、简介

* 使用本地化功能,可以轻松地将应用程序翻译成多种语言,甚至可以翻译成同一语言的多种方言

* 如果要添加本地化功能,需要为每种支持的语言创建一个子目录,称为”本地化文件夹”,通常使用.lproj作为拓展名

* 当本地化的应用程序需要载入某一资源时,如图像、属性列表、nib文件,应用程序会检查用户的语言和地区,并查找相匹配的本地化文件夹。如果找到了相应的文件夹,就会载入这个文件夹中的资源

二、默认的效果图

工程目录结构

iOS应用程序本地化

运行效果图(因为没有使用本地化功能,所以不管用户选择什么语言环境,运行的效果都是一样的)

iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化

现在想在中文语言环境下,换另一套实现,其中包括:

* 更改nib文件中的文字(nib本地化)

* 更改登录按钮下面的图片(图片本地化)

* 更改对话框中的文字(Tip和Ok)(字符串本地化)

* 更改应用名称(应用名称本地化,即本地化Info.plist文件)

三、本地化前的准备

其实就是先创建好中文的本地化文件夹(zh-Hans.lproj),让应用程序支持中文语言环境

iOS应用程序本地化

选择当前需要本地化的资源

iOS应用程序本地化

选择Finish后,会发现硬盘上多了一个中文的本地化文件夹zh-Hans.lproj,至于en.lproj文件夹是英文的本地化文件夹,创建项目时默认就有的

iOS应用程序本地化

项目中的MJViewController.xib、InfoPlist.strings文件左边也多了个可以展开的三角形,展开可以发现分别都有2个版本的文件

iOS应用程序本地化

MJViewController.xib(English)对应en.lproj文件夹中的MJViewController.xib文件

InfoPlist.strings(English)对应en.lproj文件夹中的InfoPlist.strings文件

MJViewController.xib(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的MJViewController.xib文件

InfoPlist.strings(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的InfoPlist.strings文件

准备工作做完后,就可以开始展开本地化工作了

四、nib文件的本地化

打开MJViewController.xib(Chinese)文件,修改里面的文字信息(这里不修改图片)

iOS应用程序本地化

 

五、应用程序名称本地化(Info.plist本地化)

知识背景:Info.plist中有个叫CFBundleDisplayName的key决定了应用程序的名称

1.为Info.plist添加一个key-value,让应用程序支持名称本地化,Info.plist就会去InfoPlist.strings加载CFBundleDisplayName对应的字符串

iOS应用程序本地化

2.在InfoPlist.strings(English)文件中加入:

  1. CFBundleDisplayName="Localization";

3.在InfoPlist.strings(Chinese)文件中加入:

  1. CFBundleDisplayName="本地化";

六、图片本地化

(这里演示本地化home.png,nib文件中登录按钮下面的房子图片)

1.单击选中home.png,然后查看右上角的视图

iOS应用程序本地化

2.选了Localize代表会将home.png加入到英语的本地化文件夹en.lproj中去

iOS应用程序本地化

3.添加图片支持中文语言

iOS应用程序本地化

4.查看下硬盘中home.png的情况

iOS应用程序本地化

5.而且项目中的home.png左边也多了个可以展开的三角形,展开可以发现有2个版本的文件

iOS应用程序本地化

home.png(English)对应en.lproj文件夹中的home.png文件

home.png(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的home.png文件

6.用预先准备好的另外一张图片替换zh-Hans.lproj文件夹中的home.png

iOS应用程序本地化

7.替换后查看项目中home.png的情况

iOS应用程序本地化

iOS应用程序本地化

8.在代码中照常使用图片即可

  1. [UIImage imageNamed:@"home.png"];

注意:本地化完图片文件,记得Clean一下项目,而且最好先删除应用程序,再重新安装

七、字符串的本地化

1.创建一个字符串资源文件

iOS应用程序本地化

2.文件名最好是Localizable.strings,如果使用其他文件名,使用字符串时的调用会有些区别

iOS应用程序本地化

3.为Localizable.strings添加多语言支持(跟上面图片本地化类似),选中Localizable.strings文件,查看右上角的视图

iOS应用程序本地化

4.选了Localize代表会将Localizable.strings加入到英语的本地化文件夹en.lproj中去

iOS应用程序本地化

5.添加支持中文语言

iOS应用程序本地化

6.查看下硬盘中Localizable.strings的情况

iOS应用程序本地化

7.而且项目中的Localizable.strings左边也多了个可以展开的三角形,展开可以发现有2个版本的文件

iOS应用程序本地化

Localizable.strings(English)对应en.lproj文件夹中的Localizable.strings文件

Localizable.strings(Chinese)对应zh-Hans.lproj文件夹中的Localizable.strings文件

8.在Localizable.strings(English)文件加入:

  1. Tip="Tip";
  2. Ok="Ok";

9.在Localizable.strings(Chinese)文件加入:

  1. Tip="提示";
  2. Ok="好的";

10.在代码中使用NSLocalizedString(key, comment)来读取本地化字符串,key是Localizable.strings文件中等号左边的字符串,comment纯粹是注释

  1. NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", nil);
  2. NSString *ok = NSLocalizedString(@"Ok", nil);

如果没有对字符串进行本地化 或者 找不到key对应的值,NSLocalizedString将直接返回key这个字符串

注意:如果你的字符串资源文件名不是Localizable.strings,如mj.strings,那么你就得使用NSLocalizedStringFromTable()来读取本地化字符串:

  1. NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", nil);

补充:生成字符串资源文件的另一种方式(通过终端命令)

1.首先添加获取字符串的代码,比如在MJViewController.m

  1. NSString *tip = NSLocalizedString(@"Tip", @"dialog title");
  2. NSString *ok = NSLocalizedString(@"Ok", @"dialog button");

2.打开终端,定位到MJViewController.m所在的文件夹,输入genstrings命令,生成字符串资源文件

iOS应用程序本地化

3.打开文件夹,已经生成了字符串资源文件

iOS应用程序本地化

如果使用NSLocalizedStringFromTable(key, tbl, comment)来获取字符串,资源文件会以tbl参数作为文件名,比如

  1. NSString *tip = NSLocalizedStringFromTable(@"Tip", @"mj", @"dialog title");
  2. NSString *ok = NSLocalizedStringFromTable(@"Ok", @"mj", @"dialog button");

生成的资源文件为:mj.strings

4.将资源文件导入项目即可,然后打开资源文件,可以发现已经生成了key和comment

  1. /* dialog button */
  2. "Ok" = "Ok";
  3. /* dialog title */
  4. "Tip" = "Tip";

八、其他文件的本地化

跟六中图片本地化的原理是一样的,重复六中的每个步骤即可

九、最终效果演示

1.英文环境下

iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化

iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化

2.中文环境下

iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化

iOS应用程序本地化 iOS应用程序本地化

上一篇:log4j日志框架学习


下一篇:npm i 和 npm install 的区别